Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/99051
Title: On a historical approach to Cantonese studies : a corpus-based contrastive analysis of the use of classifiers in historical and recent translations of the Four Gospels
Authors: Wong, TS 
Leung, WM 
Issue Date: 2022
Source: In R Moratto & D Li (Eds.), Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies, p. 281–299. London: Routledge, 2022
Abstract: This study provides a statistical account and a contrastive study on the use of classifiers in historical Cantonese and contemporary Cantonese documents. We have conducted a statistical analysis of classifiers present in the Cantonese translations of the 1880s edition and the 2010 edition of the four canonical gospels in the Christian New Testament. 94 classifiers are observed in the 2010 edition, but only 80 are found in the 1880s edition. Our results show that while some classifiers have been used most regularly since the nineteenth century, for example, kɔ33個 (a general classifier), kin22件 ‘piece’, tʰiu11條 ‘strip’, tsɛk33隻 (mostly for counting animals and dolls), and ti55 的/啲, the frequency of some classifiers in the 2010 edition drops drastically as a result of lexical replacement; for example, tat33笪 (for counting fields) in place of fai33塊. We have also found that the reduction in frequency of reduplicated classifiers is a result of changes in translation strategy rather than a real reduction in usage in contemporary Cantonese.
Publisher: Routledge
ISBN: 9781003298328 (eBook)
9781032287386 (Hardback)
DOI: 10.4324/9781003298328-16
Appears in Collections:Book Chapter

Open Access Information
Status embargoed access
Embargo End Date 2024-06-26
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page views

105
Citations as of Apr 28, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.