Please use this identifier to cite or link to this item:
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
Title: 翻译研究 : 规定、描写、伦理
Other Title: Translation studies : prescription, description, and ethics
Authors: Chu, CY 
Issue Date: 2009
Source: 中国翻译 (Chinese translators journal), 2009, no. 3, p. 5-12, 95
Abstract: 本文首先澄清规定、描写与伦理几个概念的关系,并通过回顾翻译伦理研究,着重分析贝尔曼、韦努蒂、切斯特曼的伦理观点。指出传统的规定性理论说的是文本关系,而翻译伦理讨论的是人际关系。在后现代的背景下,文化间的不平等使"翻译伦理"越显重要。
The importance of ethical issues in translation has caught the attention of translation scholars in recent years, and there is a growing awareness thattranslation ethics cannot be simply reduced to or equated with the traditional concept of faithfulness or fidelity. This paper tries to clarify some confused concepts about prescription (as opposed to description) and ethics in this field. It also undertakes to examine the ethical models proposed by Andrew Chesterman in relation to the ethical issues raised by Antoine Berman and Lawrence Venuti. The one point we try to make is that ethical values of equality and respect warrant more attention from translation scholars inthe current post-modern context.
Keywords: Prescription
Translation ethics
Ethics of difference
Power relations
Publisher: 中国翻译编辑部编
Journal: 中国翻译 (Chinese translators journal) 
ISSN: 1000-873X
Rights: © 2009 中国学术期刊电子杂志出版社。本内容的使用仅限于教育、科研之目的。
© 2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. It is to be used strictly for educational and research purposes.
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Chu_Prescription_Description_Ethics.pdf863.89 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page views

Last Week
Last month
Citations as of May 28, 2023


Citations as of May 28, 2023

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.