Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10397/116979
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor | Department of Industrial and Systems Engineering | - |
| dc.contributor | Department of Language Science and Technology | - |
| dc.creator | Li, Y | - |
| dc.creator | Diao, J | - |
| dc.creator | Cheung, AKF | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-21T03:54:31Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-21T03:54:31Z | - |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10397/116979 | - |
| dc.language.iso | en | en_US |
| dc.publisher | Public Library of Science | en_US |
| dc.rights | Copyright: © 2025 Li et al. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. | en_US |
| dc.rights | The following publication Li Y, Diao J, Cheung AKF (2025) Simultaneous interpreting with auto-subtitling: Investigating viewer cognitive effort, stress, and comprehension. PLoS One 20(8): e0330692 is available at https://doi.org/10.1371/journal.pone.0330692. | en_US |
| dc.title | Simultaneous interpreting with auto-subtitling : investigating viewer cognitive effort, stress, and comprehension | en_US |
| dc.type | Journal/Magazine Article | en_US |
| dc.identifier.volume | 20 | - |
| dc.identifier.issue | 8 | - |
| dc.identifier.doi | 10.1371/journal.pone.0330692 | - |
| dcterms.abstract | Simultaneous interpreting (SI) enables real-time cross-language communication without significant delays and is vital for fast-paced environments such as multilingual conferences. Automatic subtitles, powered by artificial intelligence (AI), is an important mode of audiovisual translation and has been widely deployed by virtual conferencing platforms to help users overcome language barriers. While the cognitive and emotional impacts of SI have been explored in prior studies, research directly comparing SI, auto-subtitling, and their combined use remains limited. This study investigates and compares the effectiveness of three interlingual translation modes, auto-subtitling, SI, and a combined dual-modality approach, on comprehension, cognitive load, and stress levels. Mandarin Chinese-speaking participants viewed a video presentation delivered in Arabic, a language they did not understand. Participants were divided into three groups: Group A relied on automatic subtitles in Simplified Chinese characters, Group B relied on SI in Mandarin, and Group C used a combination of both methods. Analysis of electroencephalographic data and comprehension test results revealed no statistically significant differences in content comprehension across the groups. However, Group A reported the poorest viewing experience, with the highest stress levels, while Group B expended the greatest cognitive effort. Group C exhibited the lowest levels of cognitive effort and stress, underscoring the advantages of dual-modality systems. These findings suggest that combining accurate automatic subtitles with professional interpreting may enhance accessibility, reduce cognitive demands, and improve the viewing experience, offering valuable insights into the integration of AI-driven technologies in SI. | - |
| dcterms.accessRights | open access | en_US |
| dcterms.bibliographicCitation | PLoS one, 2025, v. 20, no. 8, e0330692 | - |
| dcterms.isPartOf | PLoS one | - |
| dcterms.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.scopus | 2-s2.0-105014177109 | - |
| dc.identifier.pmid | 40845000 | - |
| dc.identifier.eissn | 1932-6203 | - |
| dc.identifier.artn | e0330692 | - |
| dc.description.validate | 202601 bcch | - |
| dc.description.oa | Version of Record | en_US |
| dc.identifier.FolderNumber | OA_Scopus/WOS | en_US |
| dc.description.fundingSource | Others | en_US |
| dc.description.fundingText | We would like to thank the Research and Innovation Office of the Hong Kong Polytechnic University for supporting the project (Project Code: RKQY). This manuscript was also partly supported by funding from Project number P0046386 of the Department of Chinese and Bilingual Studies of the Hong Kong Polytechnic University. The funders had no role in study design, data collection and analysis, decision to publish, or preparation of the manuscript. | en_US |
| dc.description.pubStatus | Published | en_US |
| dc.description.oaCategory | CC | en_US |
| Appears in Collections: | Journal/Magazine Article | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| journal.pone.0330692.pdf | 1.11 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.



