Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Intertextuality and directionality in the communication discourse of a translation activity
Authors: Wang, B 
Keywords: Corpus
Discourse flow
Professional discourse
Translation activity
Issue Date: 2015
Publisher: Hoormazd Publishing Company
Source: International journal of applied linguistics & English literature, 2015, v. 4, no. 3, p. 31-38 How to cite?
Journal: International journal of applied linguistics & English literature 
Abstract: This paper reports on a study based on a corpus of written professional discourses. Both e-mails and doumails (a specific sort of e-mail used at the website of douban) between a translator and several editors from a publishing house during a translation activity on book publication are collected as data for the analysis. The purpose of compiling the corpus is to describe professional literacy by means of identifying the different types of intertextuality found as well as the directionality of intertextuality in discourse flows. Intertextuality is signaled, and some frequent-occurred phraseologies are found within the corpus. The study also quantifies the types and the directionality of intertextuality by distinguishing prior, current, and predicting intertextual references. The prevalence of intertextuality could thus be identified. It is expected that this study could shed some light on researches in professional discourses and the training of novice professionals with communication skills. In addition, this study also reveals the power relationship between the translator and editors, and would be helpful to the description of translation activities.
ISSN: 2200-3592 (print)
2200-3452 (online)
DOI: 10.7575/aiac.ijalel.v.4n.3p.31
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page view(s)

Last Week
Last month
Citations as of Dec 10, 2018

Google ScholarTM



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.