Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/99872
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorLiu, Yen_US
dc.creatorLi, Den_US
dc.date.accessioned2023-07-24T08:31:46Z-
dc.date.available2023-07-24T08:31:46Z-
dc.identifier.isbn978-981-19-6679-8 (Print)en_US
dc.identifier.isbn978-981-19-6680-4 (Online)en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/99872-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSpringeren_US
dc.rights© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2022en_US
dc.rightsThis version of the book chapter has been accepted for publication, after peer review (when applicable) and is subject to Springer Nature’s AM terms of use (https://www.springernature.com/gp/open-research/policies/accepted-manuscript-terms), but is not the Version of Record and does not reflect post-acceptance improvements, or any corrections. The Version of Record is available online at: http://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-6680-4_2.en_US
dc.subjectNews translationen_US
dc.subjectMetaphor translationen_US
dc.subject(re)framingen_US
dc.subjectFraming strategiesen_US
dc.subjectStance mediationen_US
dc.subjectCoronavirusen_US
dc.titleMetaphor translation as reframing : Chinese versus western stance mediation in COVID-19 news reportsen_US
dc.typeBook Chapteren_US
dc.identifier.spage13en_US
dc.identifier.epage34en_US
dc.identifier.doi10.1007/978-981-19-6680-4_2en_US
dcterms.abstractThis article examines metaphor choice in China’s official anti-corruption discourse. Drawing on corpus data, we analyze the metaphors used by the Chinese Communist Party and its flagship newspaper, the People’s Daily, to frame the anti-corruption campaign and influence public perception. It is found that both embodied experience and cultural models are recruited as the metaphoric vehicles or source domains for the strategic profiling of different aspects of corruption and anti-corruption actions as the target domain. Additionally, metaphor choice is systematically different in the Chinese and the English versions of the party newspaper, reflecting that metaphor use is sensitive to sociocultural context, especially to the knowledge base within an epistemic community.en_US
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationIn K Liu, & AKF Cheung (Eds.), Translation and interpreting in the age of COVID-19, p. 13-34. Singapore: Springer, Singapore, 2022en_US
dcterms.issued2022-
dc.relation.ispartofbookTranslation and interpreting in the age of COVID-19en_US
dc.description.validate202307 bcrcen_US
dc.description.oaAccepted Manuscripten_US
dc.identifier.FolderNumbera2317-
dc.identifier.SubFormID47492-
dc.description.fundingSourceSelf-fundeden_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.description.oaCategoryGreen (AAM)en_US
Appears in Collections:Book Chapter
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Liu_Metaphor_Translation_Reframing.pdfPre-Published version662.44 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Final Accepted Manuscript
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

158
Citations as of Apr 14, 2025

Downloads

20
Citations as of Apr 14, 2025

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.