Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/90414
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
Title: Syntactic complexity in translated and non-translated texts : a corpus-based study of simplification
Authors: Liu, K 
Afzaal, M 
Issue Date: 2021
Source: PLoS one, 2021, v. 16, no. 6, e0253454
Abstract: This study approaches the investigation of the simplification hypotheses in corpus-based translation studies from a syntactic complexity perspective. The research is based on two comparable corpora, the English monolingual part of COCE (Corpus of Chinese-English) and the native English corpus of FLOB (Freiburg-LOB Corpus of British English). Using the 13 syntactic complexity measures falling into five subconstructs (i.e. length of production unit, amount of subordination, amount of coordination, phrasal complexity and overall sentence complexity), our results show that translation as a whole is less complex compared to non-translation, reflected most prominently in the amount of subordination and overall sentence complexity. Further pairwise comparison of the four subgenres of the corpora shows mixed results. Specifically, the translated news is homogenous to native news as evidenced by the complexity measures; the translated genres of general prose and academic writing are less complex compared to their native counterparts while translated fiction is more complex than non-translated fiction. It was found that mean sentence length always produced a significant effect on syntactic complexity, with higher syntactic complexity for longer sentence lengths in both corpora. ANOVA test shows a highly significant main effect of translation status, with higher syntactic complexity in the non-translated texts (FLOB) than the translated texts (COCE), which provides support for the simplification hypothesis in translation. It is also found that, apart from translation status, genre is an important variable in affecting the complexity level of translated texts. Our study offers new insights into the investigation of simplification hypothesis from the perspective of translation from English into Chinese.
Publisher: Public Library of Science
Journal: PLoS one 
EISSN: 1932-6203
DOI: 10.1371/journal.pone.0253454
Rights: © 2021 Liu, Afzaal. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
The following publication Liu K, Afzaal M (2021) Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification. PLoS ONE 16(6): e0253454 is available at https://doi.org/10.1371/journal.pone.0253454
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
journal.pone.0253454.pdf935.76 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page views

147
Last Week
1
Last month
Citations as of May 11, 2025

Downloads

70
Citations as of May 11, 2025

SCOPUSTM   
Citations

43
Citations as of Jun 12, 2025

WEB OF SCIENCETM
Citations

31
Citations as of Jun 5, 2025

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.