Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/117070
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Language Science and Technologyen_US
dc.creatorChou, Ien_US
dc.creatorLiu, Ken_US
dc.creatorXu, Hen_US
dc.date.accessioned2026-01-30T06:55:02Z-
dc.date.available2026-01-30T06:55:02Z-
dc.identifier.issn0024-3841en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/117070-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherElsevier BVen_US
dc.subjectDependency relationsen_US
dc.subjectDirectionalityen_US
dc.subjectLanguage contacten_US
dc.subjectSource language influenceen_US
dc.subjectTranslation universalsen_US
dc.titleLanguage contact and translation : dependency relations as a lens for source language influence in fictionen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.volume321en_US
dc.identifier.doi10.1016/j.lingua.2025.103937en_US
dcterms.abstractRecognising translation as a site of language contact, this study utilises measures of dependency relations, namely dependency distance and dependency direction, to examine the influence of the source language in translation and how this influence is shaped by directionality and language pair. The data was obtained from a large-scale bidirectional multilingual corpus of original fiction and its translation across ten language pairs, with English serving as either the source or the target language in each pair. The findings reveal a balanced presence of source language influence in both translation directions, as shown by the patterns in variation of the mean dependency distance. However, this influence was not observed across all language pairs, which suggests that its manifestation was affected more by language pair than by directionality. At the same time, this study identifies a tendency for the characteristics of the translated fiction's dependency direction to align with the word order convention of the target language, indicating that the influence of the source language is limited. Additionally, this study found that simplification, a widely recognised “translation universal”, may not be a unique property of translational language. Rather, it results from language contact, where the linguistic properties of the source language permeate the target language, causing the latter to reflect structural features of the original text.en_US
dcterms.accessRightsembargoed accessen_US
dcterms.bibliographicCitationLingua, July 2025, v. 321, 103937en_US
dcterms.isPartOfLinguaen_US
dcterms.issued2025-07-
dc.identifier.scopus2-s2.0-105002662450-
dc.identifier.eissn1872-6135en_US
dc.identifier.artn103937en_US
dc.description.validate202601 bchyen_US
dc.description.oaNot applicableen_US
dc.identifier.SubFormIDG000796/2025-11-
dc.description.fundingSourceOthersen_US
dc.description.fundingTextThis study was funded by the Hong Kong Polytechnic University (Project Nos. P0051009, P0050991) and the Fundamental Research Funds for the Central Universities of China (Project No. YJ202511).en_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.date.embargo2027-07-31en_US
dc.description.oaCategoryGreen (AAM)en_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Open Access Information
Status embargoed access
Embargo End Date 2027-07-31
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.