Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/115048
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorZhang, Wen_US
dc.creatorXie, Ren_US
dc.creatorYao, Yen_US
dc.creatorLi, Den_US
dc.date.accessioned2025-09-02T01:28:52Z-
dc.date.available2025-09-02T01:28:52Z-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/115048-
dc.language.isoenen_US
dc.subjectApplied linguisticsen_US
dc.subjectCognitive constraintsen_US
dc.subjectHuman translationen_US
dc.subjectLexical complexityen_US
dc.subjectMachine interpretingen_US
dc.subjectSyntactic complexityen_US
dc.titleLexico-syntactic complexity in machine interpreting : a corpus-based comparison with human interpreting and translationen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.doi10.1111/ijal.12830en_US
dcterms.abstractThe rapid development of artificial intelligence (AI) has significantly transformed cross-linguistic communication practices, with machine interpreting (MI) emerging both as a standalone solution and as an assistive tool for human interpreters. Despite technological advancements, few studies have systematically examined the linguistic characteristics of MI output compared to traditional human-mediated language production. This study investigates the lexico-syntactic complexity of MI in relation to human interpreting (HI) and human translation (HT) based on a comparable and intermodal corpus of Chinese-English language mediation. Using validated computational tools measuring 25 lexical and 14 syntactic indices, the findings reveal a general complexity hierarchy: MI exhibits significantly greater lexical and syntactic complexity than HI but remains less complex than HT. These systematic differences reflect both the cognitive constraints in HI and the architectural advantages and limitations of MI systems. By positioning MI between human interpreting and translation modalities, this study enhances our understanding of AI-mediated language production and its implications for interpreting pedagogy, professional practice, and technological development in applied linguistics.en_US
dcterms.accessRightsembargoed accessen_US
dcterms.bibliographicCitationInternational Journal of Applied Linguistics, First published: 08 August 2025, Early View, https://doi.org/10.1111/ijal.12830en_US
dcterms.isPartOfInternational journal of applied linguisticsen_US
dcterms.issued2025-
dc.identifier.scopus2-s2.0-105012750151-
dc.description.validate202509 bchyen_US
dc.description.oaNot applicableen_US
dc.identifier.SubFormIDG000116/2025-08-
dc.description.fundingSourceRGCen_US
dc.description.fundingTextThe work described in this paper was partially supported by a grant from the Research Grants Council of the Hong Kong Special Administrative Region, China (Project title: A corpus\u2010driven study of formulaic language in constrained English: A multimodal approach; Project No. PolyU 15603623). Fundingen_US
dc.description.pubStatusEarly releaseen_US
dc.date.embargo0000-00-00 (to be updated)en_US
dc.description.oaCategoryGreen (AAM)en_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Open Access Information
Status embargoed access
Embargo End Date 0000-00-00 (to be updated)
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.