Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/113999
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorGu, Cen_US
dc.creatorLi, Den_US
dc.date.accessioned2025-07-10T01:31:06Z-
dc.date.available2025-07-10T01:31:06Z-
dc.identifier.issn1355-6509en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/113999-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSt. Jerome Publishingen_US
dc.rights© 2024 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Groupen_US
dc.rightsThis is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in the Translator on 13 Aug 2024 (published online), available at: https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2386706.en_US
dc.subjectFormulaic expressionsen_US
dc.subjectInterpreter agencyen_US
dc.subjectN-Gramen_US
dc.subjectPolitical discursive communicationen_US
dc.subjectPrefabricated chunksen_US
dc.titleInterpreter-mediated political communication N-grammed : a corpus-driven discourse analysis of government interpreters’ (ideological) use of formulaic languageen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage571en_US
dc.identifier.epage588en_US
dc.identifier.volume30en_US
dc.identifier.issue4en_US
dc.identifier.doi10.1080/13556509.2024.2386706en_US
dcterms.abstractFormulaic expressions/prefabricated chunks are established as crucial in fluent speech production in psycholinguistics and language acquisition/learning yet have been largely underexplored in interpreting studies, barring a few experimental studies. Formulaic expressions are particularly underexplored from a discursive perspective in interpreting, that is, how interpreters might employ formulaic expressions for discursive mediation. Drawing on 20 years of China’s political press conferences data, this study conducts a corpus-driven critical discourse analysis to explore the ideological/discursive properties of the linguistic category using the N-Gram function. The findings reveal that the interpreters’ formulaic language use manifests at multiple levels: Instead of being seemingly routine and innocuous, formulaic expressions used in interpreting can be ideologically salient in (re)constructing versions of truth, fact, and reality, discursively further strengthening China’s stance in the global lingua franca English. Contextualised bilingual examples are provided to demonstrate interpreters’ mediation. This interdisciplinary study contributes to current understanding of government interpreters’ agency in a changing sociocultural and geopolitical context.en_US
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationTranslator, 2024, v. 30, no. 4, p. 571-588en_US
dcterms.isPartOfTranslatoren_US
dcterms.issued2024-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85201200330-
dc.identifier.eissn1757-0409en_US
dc.description.validate202507 bcchen_US
dc.description.oaAccepted Manuscripten_US
dc.identifier.FolderNumbera3823b-
dc.identifier.SubFormID51246-
dc.description.fundingSourceRGCen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.description.oaCategoryGreen (AAM)en_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Gu_Interpreter_Mediated_Political.pdfPre-Published version2.34 MBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Final Accepted Manuscript
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

39
Citations as of Feb 9, 2026

SCOPUSTM   
Citations

4
Citations as of Mar 6, 2026

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.