Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/113961
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studies-
dc.creatorLi, M-
dc.creatorLi, D-
dc.date.accessioned2025-07-04T08:34:20Z-
dc.date.available2025-07-04T08:34:20Z-
dc.identifier.isbn9781032773070 (hbk)-
dc.identifier.isbn9781032756301(pbk)-
dc.identifier.isbn9781003482369 (ebk)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/113961-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherRoutledgeen_US
dc.titleHuman expertise vs AI efficiency : a comparative analysis of student and ChatGPT post-editingen_US
dc.typeBook Chapteren_US
dc.identifier.spage150-
dc.identifier.epage171-
dc.identifier.doi10.4324/9781003482369-8-
dcterms.abstractThis study investigates the differences between student post-editing (SPE) and ChatGPT-based post-editing (GPTPE) in Chinese-to-English translations of tourism texts. Utilizing a mixed-methods approach, the research combines quantitative analysis of linguistic features—including lexical diversity, lexical density, sentence length ratio, and noun-to-verb (NV) ratio—with qualitative insights from student reflection reports. Results reveal that GPTPE outputs exhibit higher lexical diversity and density, leveraging extensive linguistic resources to produce varied and information-rich translations. Conversely, SPE outputs demonstrate greater genre sensitivity, holistic perspective and cultural adaptation, with student translators employing strategies that prioritize the target audience’s expectations and the informative and persuasive functions of tourism texts. Despite lower lexical variety, students excel in contextualizing content and mediating cultural nuances. The findings highlight the complementary strengths of AI efficiency and human expertise, underscoring the need for translation education to foster critical evaluation skills, creativity, and user-centered approaches. This will better prepare future translators for effective collaboration with AI technologies in the evolving landscape of the translation industry.-
dcterms.accessRightsembargoed accessen_US
dcterms.bibliographicCitationIn S Sun, K Liu, & R Moratto (Eds.), Translation Studies in the Age of Artificial Intelligence, p. 150-171. London and New York: Routledge, Taylor & Francis, 2025-
dcterms.issued2025-
dc.identifier.scopus2-s2.0-105004158849-
dc.description.validate202507 bcch-
dc.identifier.FolderNumbera3823aen_US
dc.identifier.SubFormID51252en_US
dc.description.fundingSourceOthersen_US
dc.description.fundingTextCBS Departmental Earnings Project of the Hong Kong Polytechnic Universityen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.date.embargo2026-06-10en_US
dc.description.oaCategoryGreen (AAM)en_US
Appears in Collections:Book Chapter
Open Access Information
Status embargoed access
Embargo End Date 2026-06-10
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.