Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/112406
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorLi, Ren_US
dc.creatorLiu, Ken_US
dc.creatorCheung, AKFen_US
dc.date.accessioned2025-04-09T08:16:27Z-
dc.date.available2025-04-09T08:16:27Z-
dc.identifier.issn0388-0001en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/112406-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherPergamon Pressen_US
dc.rights© 2025 The Author(s). Published by Elsevier Ltd. This is an open access article under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).en_US
dc.rightsThe following publication Li, R., Liu, K., & Cheung, A. K. (2025). Exploring the impact of intermodal transfer on simplification: Insights from signed language interpreting, subtitle translation, and native speech in TED talks. Language Sciences, 110, 101726 is available at 10.1016/j.langsci.2025.101726.en_US
dc.subjectIntermodal transferen_US
dc.subjectLinguistic complexity and simplificationen_US
dc.subjectSigned language interpretingen_US
dc.subjectSubtitle translationen_US
dc.subjectTED talksen_US
dc.titleExploring the impact of intermodal transfer on simplification : insights from signed language interpreting, subtitle translation, and native speech in TED talksen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.volume110en_US
dc.identifier.doi10.1016/j.langsci.2025.101726en_US
dcterms.abstractThis study explores translational simplification in interpreted English from American Sign Language (ASL) and subtitled English from spoken French, compared to native English speech, using a self-constructed TED Talks Comparable Intermodal Corpus. By analyzing both lexical and syntactic complexity, the findings indicate that interpreted English does not exhibit a significant reduction in lexical density compared to native English speech. In fact, interpreted English has a higher lexical density than subtitled English. However, while subtitles are simpler in terms of semantic content, they show a less pronounced reduction in lexical variation and sophistication than oral interpretations, when compared to native speech. These results are attributable to the distinct modality influences of ASL and French, combined with the condensation constraints of subtitling and the real-time processing demands of interpreting. At the syntactic level, interpreted outputs display greater phrasal coordination than subtitles, while both modalities feature higher sentence-level coordination than native speech, likely shaped by the specific constraints of the TED Talk setting. This study contributes to a more nuanced understanding of the simplification phenomenon by highlighting the unique effects of intermodal transfer. It also adds to the knowledge of the distinct constraints of signed language interpreting and subtitle translation, as well as their divergent and shared patterns of information processing.en_US
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationLanguage sciences, July 2025, v. 110, 101726en_US
dcterms.isPartOfLanguage sciencesen_US
dcterms.issued2025-07-
dc.identifier.scopus2-s2.0-105000111819-
dc.identifier.artn101726en_US
dc.description.validate202504 bcfcen_US
dc.description.oaVersion of Recorden_US
dc.identifier.FolderNumberOA_TA-
dc.description.fundingSourceOthersen_US
dc.description.fundingTextHong Kong Polytechnic University research grant (Ref: P0046386)en_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.description.TAElsevier (2025)en_US
dc.description.oaCategoryTAen_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
1-s2.0-S038800012500021X-main.pdf2.95 MBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Downloads

1
Citations as of Apr 14, 2025

SCOPUSTM   
Citations

2
Citations as of Dec 19, 2025

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.