Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/108299
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorKwok, HLen_US
dc.creatorLaviosab, Sen_US
dc.creatorLiu, Ken_US
dc.date.accessioned2024-08-01T02:50:30Z-
dc.date.available2024-08-01T02:50:30Z-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/108299-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSpanish Association for Corpus Linguistics, University of Murciaen_US
dc.rightsCopyright (c) 2023 Research in Corpus Linguisticsen_US
dc.rightsThis work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).en_US
dc.rightsThe following publication Kwok, H. L., Laviosa, S., & Liu, K. (2023). Lexical simplification in learner translation: A corpus-based approach. Research in Corpus Linguistics, 11(2), 103-124 is available at https://doi.org/10.32714/ricl.11.02.06.en_US
dc.subjectCorpus-based approachen_US
dc.subjectLearner translationen_US
dc.subjectLexical simplificationen_US
dc.subjectStudents’ translationsen_US
dc.titleLexical simplification in learner translation : a corpus-based approachen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage103en_US
dc.identifier.epage124en_US
dc.identifier.volume11en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.doi10.32714/ricl.11.02.06en_US
dcterms.abstractThe advance of corpus-based methodology in translation studies has greatly enhanced our understanding of the nature of translational language. While most research efforts have focused on identifying the unique features of translations carried out by professionals, comparatively fewer studies have investigated the linguistic features of student translations. In this corpus-based study, we examine if learner translations carried out by Hong Kong students exhibit lexical simplification features vis-à-vis comparable written texts. The study is based on two comparable corpora: the International Corpus of English in Hong Kong (ICE-HK) and the Parallel Learner Translation Corpus (PLTC) compiled at The Hong Kong Polytechnic University. Following Laviosa (1998), we compare four main lexical features (lexical density, type-token ratio, core vocabulary coverage, and list head coverage) to investigate if student translations show a simplification trend. The results demonstrate that Chinese-to-English translation is not lexically simpler than English as a Second Language (ESL) writing. Furthermore, it is lexically denser than ESL writing. Our study aims to provide new insights into learner translation as a form of constrained communication.en_US
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationResearch in corpus linguistics, 2023, v. 11, no. 2, p. 103-124en_US
dcterms.isPartOfResearch in corpus linguisticsen_US
dcterms.issued2023-
dc.identifier.eissn2243-4712en_US
dc.description.validate202408 bcchen_US
dc.description.oaVersion of Recorden_US
dc.identifier.FolderNumbera3111-
dc.identifier.SubFormID49642-
dc.description.fundingSourceRGCen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.description.oaCategoryCCen_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
285-Article Text-2138-1-10-20230925.pdf358.19 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

101
Citations as of Apr 13, 2025

Downloads

139
Citations as of Apr 13, 2025

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.