Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10397/101927
Title: | Are translated Chinese Wuxia fiction and western heroic literature similar? a stylometric analysis based on stylistic panoramas | Authors: | Wu, K Li, D |
Issue Date: | 2022 | Source: | In R Moratto & D Li (Eds.), Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies, p. 191-212. London: Routledge, 2022, | Abstract: | This study investigates the extent to which English translations of Chinese Wuxia fiction and Western heroic literature in modern English are stylistically similar through stylometric analyses. It adds to literary translation research by highlighting possible stylistic connections between heroic literature in the East and that in the West, clues that may help understand the current reception of Wuxia translations. It also contributes to stylometric studies by introducing the stylistic panorama, a novel concept proposed to describe the stylistic picture of a (translated) text in a relatively holistic and functional way. Examining six English translations of Wuxia novels and 12 chivalric stories and heroic fantasies in modern English, the study finds that the Wuxia translations differ from the two Western subgenres in stylistic panoramas built by formal features (dispersion of word lengths, average sentence length, etc.), as well as the most frequent words and the most frequent word sequences. Such differences have foregrounded the unique stylistic features (richer Wuxia-specific vocabularies, shorter paragraph lengths, etc.) of these translations, which has contributed in part to their favorable reception among English-speaking readers. It is hoped that this study will encourage new applications for the concept of stylistic panoramas in future stylometric studies. | Publisher: | Routledge | ISBN: | 978-1-032-28738-6 (hbk) 978-1-032-28740-9 (pbk) 978-1-003-29832-8 (ebk) |
DOI: | 10.4324/9781003298328-12 | Rights: | © 2023 selection and editorial matter, Riccardo Moratto and Defeng Li; individual chapters, the contributors The right of Riccardo Moratto and Defeng Li to be identified as the authors of the editorial material, and of the authors for their individual chapters, has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. This is an Accepted Manuscript of a book chapter published by Routledge in Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies on 26 December 2022, available online: http://www.routledge.com/9781003298328. |
Appears in Collections: | Book Chapter |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Kan_Translated_Chinese_Wuxia.pdf | Pre-Published version | 2.58 MB | Adobe PDF | View/Open |
Page views
103
Citations as of Dec 22, 2024
Downloads
58
Citations as of Dec 22, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.