Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/101926
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorWu, Ken_US
dc.creatorLi, Den_US
dc.date.accessioned2023-09-22T06:58:43Z-
dc.date.available2023-09-22T06:58:43Z-
dc.identifier.issn2055-7671en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/101926-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherOxford University Pressen_US
dc.rights© The Author(s) 2022. Published by Oxford University Press on behalf of EADH. All rights reserved.en_US
dc.rightsThis is a pre-copyedited, author-produced version of an article accepted for publication in Digital Scholarship in the Humanities following peer review. The version of record Kan Wu, Dechao Li, Are translated Chinese Wuxia fiction and western heroic literature similar? A stylometric analysis based on stylistic panoramas, Digital Scholarship in the Humanities, Volume 37, Issue 4, December 2022, Pages 1376–1393 is available online at: https://doi.org/10.1093/llc/fqac019.en_US
dc.titleAre translated Chinese Wuxia fiction and western heroic literature similar? A stylometric analysis based on stylistic panoramasen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage1376en_US
dc.identifier.epage1393en_US
dc.identifier.volume37en_US
dc.identifier.issue4en_US
dc.identifier.doi10.1093/llc/fqac019en_US
dcterms.abstractThis study investigates the extent to which English translations of Chinese Wuxia fiction and Western heroic literature in modern English are stylistically similar through stylometric analyses. It adds to literary translation research by highlighting possible stylistic connections between heroic literature in the East and that in the West, clues that may help understand the current reception of Wuxia translations. It also contributes to stylometric studies by introducing the stylistic panorama, a novel concept proposed to describe the stylistic picture of a (translated) text in a relatively holistic and functional way. Examining six English translations of Wuxia novels and twelve chivalric stories and heroic fantasies in modern English, the study finds that the Wuxia translations differ from the two Western subgenres in stylistic panoramas built by formal features (dispersion of word lengths and average sentence length), as well as the most frequent words (MFW) and the MFW-sequences. Such differences have foregrounded the unique stylistic features (richer Wuxia-specific vocabularies and shorter paragraph lengths) of these translations, which has contributed in part to their favorable reception among English-speaking readers. It is hoped that this study will encourage new applications for the concept of stylistic panoramas in future stylometric studies.en_US
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationDigital scholarship in the humanities, Dec. 2022, v. 37, no. 4, p. 1376-1393en_US
dcterms.isPartOfDigital scholarship in the humanitiesen_US
dcterms.issued2022-12-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85156210484-
dc.identifier.eissn2055-768Xen_US
dc.description.validate202309 bcchen_US
dc.description.oaAccepted Manuscripten_US
dc.identifier.FolderNumbera2455-
dc.identifier.SubFormID47699-
dc.description.fundingSourceRGCen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.description.oaCategoryGreen (AAM)en_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Wu_Translated_Chinese_Wuxia.pdfPre-Published version2.48 MBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Final Accepted Manuscript
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

92
Citations as of Apr 14, 2025

Downloads

11
Citations as of Apr 14, 2025

SCOPUSTM   
Citations

13
Citations as of Dec 19, 2025

WEB OF SCIENCETM
Citations

7
Citations as of Jan 9, 2025

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.