Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/92305
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studiesen_US
dc.creatorCheung, AKFen_US
dc.date.accessioned2022-03-17T08:47:27Z-
dc.date.available2022-03-17T08:47:27Z-
dc.identifier.issn1384-6647en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/92305-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherJohn Benjaminsen_US
dc.rights© John Benjamins Publishing Companyen_US
dc.rightsThis is the accepted version of the publication Cheung, A. K. (2018). Non-renditions and the court interpreter’s perceived impartiality: A role-play study. Interpreting, 20(2), 232-258. The Version of Record is available online at: https://doi.org/10.1075/forum.18016.cheen_US
dc.subjectCourt interpretingen_US
dc.subjectNon-renditionen_US
dc.subjectPerceived impartialityen_US
dc.subjectRole playen_US
dc.titleNon-renditions and the court interpreter's perceived impartiality : a role-play studyen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage232en_US
dc.identifier.epage258en_US
dc.identifier.volume20en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.doi10.1075/intp.00011.cheen_US
dcterms.abstractThis experimental study examined whether non-renditions are linked to the court interpreter's perceived impartiality. A witness examination was simulated in three variations on a scripted role play, with consecutive interpreting between Cantonese and English. A sample of female Cantonese speakers, divided into two experimental groups and a control group, each played the part of the witness in one role play; the interpreter and the English-speaking bench (judge and defense attorney) were always played by the same three actors. In two experimental groups, the interpretation included some utterances with no source speech counterpart (non-renditions): a Cantonese non-rendition group (16 individuals) had procedural and textual non-renditions addressed to them in Cantonese, without English interpretation for the bench; an English non-rendition group (15 individuals) heard some brief exchanges between the interpreter and the bench, with no Cantonese interpretation. A control group (15 individuals) was not exposed to non-renditions. All three groups completed a questionnaire after the role play. The English non-rendition group rated the interpreter significantly lower than the others on impartiality, and was also the only group to comment unfavorably on the interpreter. A possible explanation is that the Cantonese speakers in this group could not follow the English non-renditions and felt excluded.en_US
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationInterpreting, Jan. 2018, v. 20, no. 2, p. 232-258en_US
dcterms.isPartOfInterpretingen_US
dcterms.issued2018-01-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85053831840-
dc.identifier.eissn1569-982Xen_US
dc.description.validate202203 bcfcen_US
dc.description.oaAccepted Manuscripten_US
dc.identifier.FolderNumbera1212-n05, CBS-0311en_US
dc.identifier.SubFormID44186-
dc.description.fundingSourceSelf-fundeden_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
dc.identifier.OPUS24758315en_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
FAM_non_renditions_role_play.pdfPre-Published version563.75 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Final Accepted Manuscript
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

60
Last Week
0
Last month
Citations as of May 12, 2024

Downloads

63
Citations as of May 12, 2024

SCOPUSTM   
Citations

8
Citations as of May 16, 2024

WEB OF SCIENCETM
Citations

5
Citations as of May 16, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.