Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/88723
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of English-
dc.creatorMatielo, R-
dc.creatorde Vasconcellos, MLB-
dc.creatorBaldissera, EE-
dc.date.accessioned2020-12-22T01:07:19Z-
dc.date.available2020-12-22T01:07:19Z-
dc.identifier.issn0104-0588-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/88723-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letrasen_US
dc.rightsCopyright (c) 2015 Rafael Matielo, Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos, Elaine Espindola Baldisseraen_US
dc.rightsLicensed through Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)en_US
dc.rightsThe following publication MATIELO, Rafael; VASCONCELLOS, Maria Lúcia Barbosa de; BALDISSERA, Elaine Espindola. Subtitling words or omitting worlds? A metafunctionally-oriented analysisALLY-ORIENTED ANALYSIS. REVISTA DE ESTUDOS DA LINGUAGEM, [S.l.], v. 23, n. 2, p. 363-388, sep. 2015. ISSN 2237-2083 is available at http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/5822en_US
dc.subjectSubtitlingen_US
dc.subjectOmissionen_US
dc.subjectSystemic functional linguisticsen_US
dc.subjectMetafuncional meaningsen_US
dc.titleSubtitling words or omitting worlds? A metafunctionally-oriented analysisen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage363-
dc.identifier.epage388-
dc.identifier.volume23-
dc.identifier.issue2-
dcterms.abstractThis article looks at the phenomenon of omission of metafuncional meanings in the subtitles of the TV series Heroes drawing on the theoretical framework of Systemic Functional Linguistics, particularly regarding the metafunctional dimension and the methodological framework put forward by Kovacic (1998). On these bases, it aims to investigate the meanings translated out of the subtitles in terms of experiential, interpersonal, and textual realizations. The analysis reveals a different representation in the Brazilian Portuguese subtitles, which end up preventing the spectator from having access to certain meanings realized in the dialogues between the characters in the series, which also impacts directly upon the representation of the flux of events of the episode under study.-
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationRevista de estudos da linguagem, July 2015, , v. 23, no. 2, p. 363-388-
dcterms.isPartOfRevista de estudos da linguagem-
dcterms.issued2015-07-
dc.identifier.isiWOS:000365801400003-
dc.identifier.eissn2237-2083-
dc.description.validate202012 bcrc-
dc.description.oaVersion of Recorden_US
dc.identifier.FolderNumberOA_Scopus/WOSen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Matielo_Subtitling_Words_Omitting.pdf796.11 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

28
Last Week
0
Last month
Citations as of May 19, 2024

Downloads

14
Citations as of May 19, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.