Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Corpus use in translation teaching : a case study of "hong huang zhi li" based on coca and ancient Chinese corpus
Other Title: 语料库在翻译教学中的“洪荒之力” : 以COCA 和古代汉语语料库为例
Authors: Liu, K 
Liu, J 
Issue Date: Dec-2018
Source: Journal of University of South China (Social Science Edition) (南华大学学报 (社会科学版)), Dec. 2018, v. 19, no. 6, p. 102-110
Abstract: Using the translation of"hong huang zhi li"as an example,the current study explores the potential benefits and values of pedagogical applications of monolingual corpora,both L1 and L2,to translation teaching. The use of L1 monolingual corpora can help translators to differentiate and determine the semantic meaning of the ST concepts in the decoding process while the L2 monolingual corpora can help generate natural and idiomatic expressions in the encoding process. Besides,the descriptive nature of corpus approaches will,to a large extent,balance out the prescriptiveness of teaching content and methods. As an advanced teaching and research tool,corpus has its unique benefits and can thereby contribute to translation teaching as well as translation studies as a discipline.
Keywords: Corpus
Translation teaching
Ancient Chinese corpus
Hong huang zhi li
Publisher: Nanhua Daxue
Journal: Journal of University of South China (Social Science Edition) (南华大学学报 (社会科学版)) 
ISSN: 1673-0062
Rights: © 2019 China Academic Journal Electronic Publishing House. It is to be used strictly for educational and research use.
© 2019 中国学术期刊电子杂志出版社。本内容的使用仅限于教育、科研之目的。
Posted with permission of the publisher.
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Liu_Corpus_Translation_Teaching.pdf3.55 MBAdobe PDFView/Open
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text

Page view(s)

Citations as of Aug 3, 2020


Citations as of Aug 3, 2020

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.