Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/5047
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
Title: 论英文法律文本中古旧词的使用原则 -- 兼评中国法律译本中滥用古旧词的现象
Authors: Li, K
Issue Date: Jul-2010
Source: 中国翻译 (Chinese translators journal), July 2010, v. 31, no. 4, p. 61-66
Abstract: 本文通过对近期的《中华人民共和国公司法》译本的分析以及与国外类似法律文本和国内早期法律译本的对比,发现当今中国法律英译已经进入一个崇尚和滥用古旧词的误区。在英文法律文本中频繁使用古旧词是一种不良文风,与当今法律语言发展的总体趋势背道而驰。为此,笔者在文内首次提出并论证了古旧词使用的四项专用原则:一、简明作文原则;二、读者理解和认可原则;三、用词经济原则;四、用词可重复原则。在法律英译或写作中,笔者建议以这四项原则为指引,慎用或尽可能少用古旧词。
Keywords: Archaic words
Legal texts
Chinese
Publisher: 中国翻译编辑部编
Journal: 中国翻译 (Chinese translators journal) 
ISSN: 1000-873X
Rights: © 2010 中国学术期刊电子杂志出版社。本内容的使用仅限于教育、科研之目的。
© 2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. It is to be used strictly for educational and research use.
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Li_Archaic_Words_Legal.pdf2.52 MBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page views

333
Last Week
3
Last month
Citations as of Apr 14, 2024

Downloads

284
Citations as of Apr 14, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.