Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/88910
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of English-
dc.creatorVasconcellos, ML-
dc.creatorEspindola, E-
dc.creatorGysel, E-
dc.date.accessioned2021-01-11T02:42:27Z-
dc.date.available2021-01-11T02:42:27Z-
dc.identifier.issn1414-526X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/88910-
dc.language.isopten_US
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Catarina, Nucleo de Traducaoen_US
dc.rightsAuthors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY) (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.en_US
dc.rightsThe following publication Vasconcellos, M. L., Espindola, E., & Gysel, E. (2017). Interdisciplinarity in translation teaching: Competence-based education, translation task-based approach, context-based text typology. Cadernos De Traducao, 37(2), 177-207 is available at https://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p177en_US
dc.subjectCompetence based syllabus designen_US
dc.subjectTranslation competenceen_US
dc.subjectTranslation teachingen_US
dc.subjectTranslation task-based approachen_US
dc.subjectContext based text typologyen_US
dc.titleInterdisciplinarity in translation teaching : competence-based education, translation task-based approach, context-based text typologyen_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage177-
dc.identifier.epage207-
dc.identifier.volume37-
dc.identifier.issue2-
dc.identifier.doi10.5007/2175-7968.2017v37n2p177-
dcterms.abstractIn the context of competence-based teaching, this paper draws upon the model of Translation Competence (TC) put forward by the PACTE group (2003) to establish a dialogue between cognitive-constructivist paradigms for translation teaching and the model of the Context-based Text Typology (MATTHIESSEN et al., 2007). In this theoretical environment, it proposes a model for the design of a Teaching Unit (TU) for the development of the bilingual competence in would-be-translators. To this end, it explores translation as a cognitive, communicative and textual activity (HURTADO ALBIR, 2011) and considers its teaching from the translation task-based approach (HURTADO ALBIR, 1999). This approach is illustrated through the practical example of the design of a TU elaborated for the subject 'Introduction to Specialized Translation', part of the curricular grid of the program 'Secretariado Executivo' at Universidade Federal de Santa Catarina. Aspects such as the establishment of learning objectives and their alignment with the translation tasks composing the TU are addressed for this specific pedagogical situation. We argue for the development of textual competences by means of the acquisition of strategies derived from the Context-based Text Typology to solve problems arising from the translation of different text types and contextual configurations.-
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitationCadernos de Traducao, May 2017v. 37, no. 2, p. 177-207-
dcterms.isPartOfCadernos de Traducao-
dcterms.issued2017-05-
dc.identifier.isiWOS:000423986100009-
dc.identifier.eissn2175-7968-
dc.description.validate202101 bcrc-
dc.description.oaVersion of Recorden_US
dc.identifier.FolderNumberOA_Scopus/WOSen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Vasconcellos_Interdisciplinarity_Translation_Teaching.pdf583.44 kBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

36
Last Week
0
Last month
Citations as of Apr 14, 2024

Downloads

13
Citations as of Apr 14, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.