Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Anglicized numerical denominations as a coping tactic for simultaneous interpreting from English into Mandarin Chinese
Authors: Cheung, KFA 
Keywords: Anglicization
Simultaneous interpreting
English into Chinese
Numerical denominations
Cognitive resources allocation
Issue Date: 2014
Publisher: John Benjamins Publishing
Source: Forum-Revue Internationale d'Interpretation Et De Traduction (International Journal of Interpretation and Translation), 2014, v. 12, no. 1, p. 1-22 How to cite?
Journal: Forum-Revue Internationale d'Interpretation Et De Traduction (International Journal of Interpretation and Translation) 
Abstract: This article presents the results of tests to measure the effectiveness of the use of numbers anglicized when simultaneously from English into Chinese. Participants were divided into a control group and an experimental group. Participants in the experimental group were more efficient at the precision and fluidity than the control group. These results confirm that the numbers can overload cognitive resources interpreters. The results suggest that the use of anglicized numbers can alleviate the burdens congnitives interpreters.
ISSN: 1598-7647
EISSN: 2451-909X
DOI: 10.1075/forum.12.1.01che
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page view(s)

Last Week
Last month
Citations as of Dec 16, 2018

Google ScholarTM



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.