Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10397/5246
PIRA download icon_1.1View/Download Full Text
DC FieldValueLanguage
dc.contributorDepartment of Chinese and Bilingual Studies-
dc.creatorLi, K-
dc.date.accessioned2014-12-11T08:28:06Z-
dc.date.available2014-12-11T08:28:06Z-
dc.identifier.issn1000-873X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10397/5246-
dc.language.isozhen_US
dc.publisher中国翻译编辑部编en_US
dc.rights© 2012 中国学术期刊电子杂志出版社。本内容的使用仅限于教育、科研之目的。en_US
dc.rights© 2012 China Academic Journal Electronic Publishing House. It is to be used strictly for educational and research use.en_US
dc.title论法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译en_US
dc.typeJournal/Magazine Articleen_US
dc.identifier.spage98-
dc.identifier.epage103-
dc.identifier.issue4-
dcterms.abstract本文专门对比研究英文法律条文、合同条款中出现频率极高的与“权利/力”有关的各种表述方式,目的是为了让在汉语环境下写作英文法律文本的作者和汉译英的译者能更加准确地掌握这一极其重要的法律概念的表述方式。汉语中的“有权”在法律英文中表达方式众多,因为“有权”可以指权利、利益、特权、权力、权限或代理权等。如何准确地表达这些非常近似但又有微妙差别的概念呢?笔者用大量的选自权威双语法律文本中的例子, 揭示了这些权利/力概念的准确表达方式。-
dcterms.accessRightsopen accessen_US
dcterms.bibliographicCitation中国翻译 (Chinese translators journal), 2012, no. 4, p. 98-103-
dcterms.isPartOf中国翻译 (Chinese translators journal)-
dcterms.issued2012-
dc.identifier.rosgroupidr64695-
dc.description.ros2012-2013 > Academic research: refereed > Publication in refereed journal-
dc.description.oaVersion of Recorden_US
dc.identifier.FolderNumberOA_IR/PIRAen_US
dc.description.pubStatusPublisheden_US
Appears in Collections:Journal/Magazine Article
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Li_Right_Power_Privilege.pdf2.39 MBAdobe PDFView/Open
Open Access Information
Status open access
File Version Version of Record
Access
View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show simple item record

Page views

479
Last Week
8
Last month
Citations as of Apr 14, 2024

Downloads

954
Citations as of Apr 14, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.