Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: A comparative study on simplified-traditional Chinese translation
Authors: Zhang, X 
Keywords: Chinese characters
Computer-aided proofreading
One-to-many relationship
Simplified-traditional Chinese translation
Writing systems
Issue Date: 2014
Publisher: Springer
Source: In M Sun, Y Liu & J Zhao (Eds.), Chinese computational linguistics and natural language processing based on naturally annotated big data : 13th China National Conference, CCL 2014, and second International Symposium, NLP-NABD 2014, Wuhan, China, October 18-19, 2014. Proceedings, p. 212-222. Cham: Springer, 2014 How to cite?
Abstract: Due to historical reasons, modern Chinese is written in traditional characters and simplified characters, which quite frequently renders text translation between the two scripting systems indispensable. Computer-based simplified-traditional Chinese conversion is available on MS Word, Google Translate and many language tools on the WWW. Their performance has reached very high precision. However, because of the existence of one-to-many relationships between simplified and traditional Chinese characters, there is considerable room for improvement. This paper presents a comparative study of simplified-traditional Chinese translation on MS Word, Google Translate and JFJ, followed by discussion on further development, including improvement of translation accuracy and support to human proofreading.
ISBN: 3319122770 (electronic bk.)
9783319122779 (electronic bk.)
ISSN: 0302-9743
Appears in Collections:Book Chapter

View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record

Page view(s)

Last Week
Last month
Citations as of Dec 9, 2018

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.