Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Hong Kong written Chinese -Language change induced by language contact
Authors: Shi, D 
Issue Date: 2006
Source: Journal of Asian Pacific communication, 2006, v. 16, no. 2, p. 299-318
Abstract: Hong Kong written Chinese is the register used in government documents, serious literature and the formal sections of printed media. It is a local variation of Standard Chinese and has many special features in its lexicon, syntax and discourse. These features come from three distinctive sources: English, Cantonese and innovation. The main concern of this paper is which features come from English and how they are adopted. It is shown that Hong Kong written Chinese has a large number of English loan words, both localized and semi-localized ones, and quite a few calque forms from English. Some of its lexical items have undergone semantic shift under the influence of English or Cantonese. The most interesting characteristic of Hong Kong written Chinese is that a number of its words have changed their syntactic behavior due to English influence and a few syntactic structures are apparently adopted from English. This particular form of written Chinese thus provides an excellent case to study the impact of bilingualism and multilingualism on language use and language change induced by language contact.
Publisher: John Benjamins
Journal: Journal of Asian-Pacific communication 
ISSN: 0957-6851
DOI: 10.1075/japc.16.2.09shi
Appears in Collections:Journal/Magazine Article

View full-text via PolyU eLinks SFX Query
Show full item record


Last Week
Last month
Citations as of Sep 4, 2020

Page view(s)

Last Week
Last month
Citations as of Sep 23, 2020

Google ScholarTM



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.